第796回 「Z音」

4月20日              中村 覚

スーパーの駐車場でのことです。自分の車より少し大きい車が前方から来ます。運転手が年配の男性というのもあり、先に道を譲りその後を追うように私も同じ方向へ曲がります。駐車して歩いていると「すみません、これ ヴィッツよねえ?」と声をかけられました。見ると、さっきの車のおじいさんです。けっこう背中も曲がり、年齢は80歳ぐらいでしょうか。

急に声を掛けられ「(あんたの車は)ヴィッツよねえ?」と言われると、一瞬 頭が「?」に・・・。 まぁ その通りなので、「あぁ そうですけど。」

「実は(自分が)次に買う車をヴィッツにしいや言うて、娘が勧めるがよ。小そうて良いき言うて。わしもヴィッツやったら、買いやすいき、えいがよ。」
「けんどね、息子はヴィッツなんか買うたら、自分が運転する時に窮屈やき、どうせなら大きな車を買いや、言うがよ。」
息子さんは身長が180cmぐらいあり体格が良いそうです。

話を聞いていると、おじいさんはもう免許を返すので その後は運転を娘さんや息子さんに頼むのだそうです。そして その頻度はどうも息子さんの方が高いようで、だからこそ 次 買う「車」がネックになっているみたいです。
おじいさんが今 乗っているカローラはもう寿命とのこと。

ちょっと顔をしかめながら「ヴィッツはどうやろうかね?」と運転席に腰をかけた際の座高などを気にしている様子。
「ちょっと乗ってみますか?」と聞くと、「わしが乗ってもしょうがない。 息子が乗って どうなのかが問題ながよ。」
確かにそれはおっしゃる通り。こうなると、何て言葉がけをしていいのか・・・。

心底 迷っている様子で「すまんねぇ、足止めたね。」「もう車の事を考えよったら、エズラシー。」

「いえいえ・・・どういたしまして。」と頭を下げ別れたものの、思いがけず、なつかしい気持ちになりました。「エズラシー」という言葉を久しぶりに聞けたからです。祖母が生きていた頃、たま~に言っていました。このおじいさん同様、ちょっと考え事などをして簡単に答えが出ない時などに、「エズラシー」とこぼしていました。

「えずらしい」は土佐弁です。困惑した状態で、つらい・せつない思いをして、そのためにわずらわしいという気持ちが加わっている時に使うようです。でも今は、めったに使われません。

似た言葉で「エズイ」というのもあります。冷酷な・むごいことをするのを「えずいことをする。」そんなことをする人を「えずい人」。

また「ズツナイ」というのもあります。苦しい、つらいの意味です。「おーの、ずつない」と言うと、体がつらい実感がこもっています。

どれもネガティブな言葉ではあるのですが、生活感がこもっているところが好きです。そしてezurasii、ezui、 zutunai 、3つともなぜか「Z」音が含まれていて、言葉の雰囲気を音でも表現しているようで、方言の奥深さが面白いなと思います。

 

第719回 「救いの手に感謝」

10月21日              (中村 覚)

「先生、わかりません!」「うん、これはね~」ある疑問を感じた時、自分で考えなくても聞けば 教えてもらえた、校舎での懐かしい日々。 大人になったら わからないことは自分で調べて、それでもわからなければ、もぅちょっと調べます。それでもわからない時には、どなたかの力をお借りするのも…。

716-1

実は 第716回、私はこの場をお借りして「言い間違い、聞き間違い」ということで、なぜ高知の郷土料理、皿鉢(さわち)のことを高知県方言辞典で「さーち」と長音で表記しているのか? もう皆目見当も付かなかったので、「どなたかご存知ないでしょうか?」と、ほとんど天にお任せするような形で文章を終えていました。

ところが本当に後日、ご連絡を頂けました。 weekly N をご覧下さっている松山にお住いの玉岡さんという方が「さーち」表記について、大変わかりやすくご説明して下さいました。今までコラムを書いていて、こんなに嬉しかったことはありません! お会いしたこともない方からメールを頂けるなんて、私の人生観の守備範囲を飛び越えています。

玉岡さんは言語学を学ばれたということで、頂いた文章をそのまま皆様にご紹介させてもらいます。

皿鉢ですが、表記から言っても、おそらく最初の発音は文字通り「さらはち」だったのだと思います。以下ローマ字で説明します。そのほうがわかりやすいので。  sarahachi   ところが、「ら」の音は発音しにくいので、saraの「r」音が欠落したのでしょう。この発音しにくい、しやすい、というのは、言葉の並びの前後関係によって変わってきます。要するに口の開け方が、スムーズにいくように、ということがその大きな理由です。 r音が欠落して、saawachiになって、前のa音が重なることで無くなります。これで、sawachi です。ところが「w」の音もやはり発音しにくいので、欠落します。そうなるとsaachiです。 そして「さーち」。言葉は言いやすいように変化をします。

私はこのローマ字表記によるご説明を拝見して、とても納得致しました。今後 誰かとこういった言葉について話すことがあれば、是非、真似をさせてもらいたいと思っています。

また、「さーち」以外のお話も伺えました。

例えば、「沢田さん」という時に、正しくは「さわださん」のはずですが、私たちは、「さーださん」と無意識に言っていたりします。「わ」は口を大きく開けないといけないのですが、それは発音しにくいので、「わ」の「w」を省略しようとします。「さーださん」と言ってそれで普通に意味が通っているではありませんか?

おっしゃる通りです。歌手の沢田研二さんを子供の頃から「さーだけんじ」と何度言ってきたことか。

それから。実は学術的には「土佐弁」という方言はないのです。どうしてかと言えば、ちょっと考えるとお分かりいただけると思うのですが、高知市の方言と、旧中村市の方言(幡多郡方言)は異なります。また室戸の方言と、須崎の方言は同じか、と言えばやはり異なると思うのです。方言はあくまで地域で話されていた言葉であって、土佐一国、というような大きなくくりでひとまとめにしてはいけない、という考え方なのです。 テレビを見ていると、芸人さんが、よく関西弁という言い方をしていますが、 関西弁というような方言も、実は存在しません。ちょっと考えるとわかるのですが、大阪の方言と神戸の方言と京都の方言でさえ全く違います。大阪と神戸なんて、わずか電車で20数分の距離ですが、それでも方言は変わります。

私は目から鱗でした。考えてみるとおっしゃる通りです。でも今まで考えたこともなかったのが実状です。もちろんこの先も便宜上、土佐弁や○○弁という言い方をすると思いますが、こういった事を知っているのと知らないのでは、会話の土台の厚みが違ってくるように思います。

玉岡さん、この度は大変勉強をさせて頂きました。この場をお借りしてお礼を申し上げます。ありがとうございました。

 

第716回 「言い間違い、聞き間違い」

10月1日             (中村 覚)

寝入りばなはよくても夜中にパッと何度も目が覚めてはその都度 また眠る。最近はこういった事のくり返しです。ある晩のこと、不規則にまた目が覚め、この時に限りなかなか眠れず、「寝なくては、寝なくては~」と思っている矢先、「うさぎ と うなぎ」と頭に浮かびました。何 これ? と自分でも思いましたが、語呂合わせみたいなのが ちょっと面白く、これは忘れない内に起きてメモしなくては。書き取った字面を見ながら「うさぎ」と「うなぎ」は一字違いだったのかと再確認。ますます眠れなくなった夜でしたが「うさぎ と うなぎ」の収穫は嬉しかったです。

後日、友人にこの話をすると、クスッと笑ってもらえたので またまた嬉しくなりました。その翌日、今度はこの友人からネットの画像を紹介してもらいました。それはニュース番組の一場面で、アナウンサーの後ろには大きなうさぎの写真があり、うさぎ関連のニュースだと一目瞭然。しかし写真に付けられていたキャプションは「ウナギ」となっており、凡ミスによる おもしろ画像でした。人のすることに間違いは付きもの! 自然と笑えました。

%e6%96%b0%e8%81%9e

ところで、一週間程前の新聞に“ 「ら抜き」初の多数派に”の見出しで、言葉遣いに対する世論調査の結果が出ていました。「見られる」「出られる」という本来の使い方とは異なる「見れる」「出れる」という「ら抜き」で表現する人が多数派になったとのことでした。 間違いが間違いでなくなる過渡期かなと。

日頃、誰かと話している時に、ら抜き言葉であってもなくても、言葉の意味は通じます。文法的に間違っていても、使えるか、使えないかでいうと、使える! 世の中、短縮化傾向にあり 言葉も生き物、変化して当たり前というところでしょうか。

そして同記事で、慣用句を間違った意味で使っている多数派についても触れていました。例えば 「寝覚めが悪い」= 眠りから覚めたときに気分が悪いことの意味。これを「目覚めが悪い」と使っている人の方が多いそうです。正しく使っている人=37.1% 間違って使っている人=57.9% 知らない間に私もこの多数派に属していました。

そもそも、わざわざ間違ったことを言いたい人はいません。間違って覚えてしまったことが原因かと。じゃ なぜ 間違って覚えたかというと、言葉のほとんどは音として捉えているので、聞き間違いが起きやすいのではないでしょうか。

この「寝覚めが悪い」も会話の中で サラリと聞き流せば「目覚めが悪い」と聞こえなくもありません。

716-1

そう言えば、土佐の高知には皿鉢料理という郷土料理があります。皿鉢(さわち)と読みますが、有田、もしくは九谷等の大皿に 刺身やタタキ、寿司、煮物や焼き物などを盛り込んだものです。子供の頃、いく度となく周りの大人が言っているのを聞いて「さあち」だと思い込んでいました。活字で初めて確認した時も「さわち」とは読めないぞと。

ちなみに、「高知県方言辞典」には「さーち」と表記されています。こうなると逆に、なぜ「さあち」ではなく「さーち」と長音で表記されているのか?謎が謎を呼びますが、どなたかご存じないでしょうか。